献岁欢声沸,清晨寒气侵。
四时春是首,三日雨为霖。
绿展垂杨眼,青呈芳草心。
日晴仍夜雨,击壤费讴吟。
献岁欢声沸,清晨寒气侵。
四时春是首,三日雨为霖。
绿展垂杨眼,青呈芳草心。
日晴仍夜雨,击壤费讴吟。
新年的欢庆声如沸水般喧腾,
清晨的寒气悄然侵入。
四季之中,春天是开端;
连续三日的雨水成了甘霖。
垂柳舒展着嫩绿的眼芽,
芳草呈现出青翠的本心。
白天晴朗,夜晚却仍有雨,
想要歌颂这丰年也颇费吟咏。
New Year's cheers rise in a boiling tide,
The chill of dawn comes seeping through.
Of seasons four, spring stands as the guide;
For three days rain has blessed the earth anew.
The willow's drooping eyes in green unfold,
The fragrant grass reveals its verdant core.
Sunny days, yet night rains still take hold—
To sing of plenteous times is quite a chore.
节庆仪式体现社会认同的周期性强化
新春佳节的热闹与清晨的寒意交织
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理