闲赋

作者: 许月卿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
许月卿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

老大天谙练,殷勤月往还。

lǎo dà tiān ān liàn, yīn qín yuè wǎng huán。

ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄊㄧㄢ ㄢ ㄌㄧㄢˋ, ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄩㄝˋ ㄨㄤˇ ㄏㄨㄢˊ。

岩峦有奇操,泉石亦清淡。

yán luán yǒu qí cāo, quán shí yì qīng dàn。

ㄧㄢˊ ㄌㄨㄢˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧˊ ㄘㄠ, ㄑㄩㄢˊ ㄕˊ ㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄉㄢˋ。

隔浦飞秋叶,开窗看夕山。

gé pǔ fēi qiū yè, kāi chuāng kàn xī shān。

ㄍㄜˊ ㄆㄨˇ ㄈㄟ ㄑㄧㄡ ㄧㄝˋ, ㄎㄞ ㄔㄨㄤ ㄎㄢˋ ㄒㄧ ㄕㄢ。

天心端正月,潭水夜深参。

tiān xīn duān zhèng yuè, tán shuǐ yè shēn cān。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄉㄨㄢ ㄓㄥˋ ㄩㄝˋ, ㄊㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄘㄢ。

白话文翻译

年岁老大,我已谙熟天道运行,

殷勤的月亮往复来还。

山岩峰峦怀有奇特的节操,

泉水山石也显得清静淡泊。

隔着小浦,秋叶飞舞飘落,

打开窗户,眺望傍晚的山色。

天心的月亮端端正正圆满,

夜深时,我对着潭水参悟沉思。

英文翻译

Aged, I'm versed in Heaven's ways, profound;

The zealous moon comes and goes, circling round.

Peaks and cliffs hold a noble, steadfast air;

Springs and stones share a pure and simple fare.

Across the creek, autumn leaves take their flight;

I open the window to gaze on hills in twilight.

The moon in mid-heaven, perfectly round and bright,

I ponder deep waters in the depth of night.

深度解构

月之往还隐喻个体在时间周期中的定位。

诗意解析

诗意概括

感叹岁月流转与人生历练,体现天人感应的闲适情怀。

《闲赋》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 詠志 · 田園 · 咏志 · 田园

情感: 恬淡 · 惆悵 · 沉鬱 · 沉郁 · 惆怅

意象: · · 老大 · 往還 · 往还

语气: 典雅 · 素淡 · 沉鬱 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平仄。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

许月卿生平简介

许月卿,南宋末年诗人,具体生卒年及籍贯已不可详考。其活跃于宋末元初的动荡时期,文学活动主要见于《全宋诗》等辑录。其诗作多抒发遗民情怀与个人感遇,在宋末诗坛占有一席之地,但声名不显,作品流传有限。

浏览许月卿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理