漫作游仙去,灵槎进晚凉。
悬岩迷日月,倒影浸潇湘。
风满征帆过,云归度鸟忙。
相忘物外趣,时许棹相将。
漫作游仙去,灵槎进晚凉。
悬岩迷日月,倒影浸潇湘。
风满征帆过,云归度鸟忙。
相忘物外趣,时许棹相将。
我随意地开始一场游仙之旅,
灵异的木筏驶入傍晚的清凉。
高悬的岩壁遮蔽了日月之光,
它们的倒影浸染在潇湘水中。
风鼓满了过往行舟的船帆,
云归时,渡鸟正匆忙地飞翔。
彼此相忘,超脱尘世的趣味,
时常应许一同划桨,结伴而行。
Casually I set off on an immortal's roam,
A magic raft advances into the cool of dusk.
The overhanging cliff obscures the sun and moon,
Their inverted images steep in the Xiao and Xiang.
The wind swells the passing sails of journeying boats,
Clouds return as crossing birds hasten on their way.
We forget each other, beyond worldly concerns—
At times, I'm promised a shared oar, companionship.
灵槎晚凉的游仙体验,是对生命有限性的一种认知超越。
诗人乘灵槎游仙,享受晚凉,表达超脱尘俗的闲适向往。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理