作者: 徐逸(宋) 体裁:六言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
徐逸作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

驼峰彘脔蹯取熊,百金不满箸下供。

tuó fēng zhì luán fán qǔ xióng, bǎi jīn bù mǎn zhù xià gōng。

ㄊㄨㄛˊ ㄈㄥ ㄓˋ ㄌㄨㄢˊ ㄈㄢˊ ㄑㄩˇ ㄒㄩㄥˊ, ㄅㄞˇ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄇㄢˇ ㄓㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄍㄨㄥ。

朱门人物多伟岸,一字不识神氏蒙。

zhū mén rén wù duō wěi àn, yī zì bù shí shén shì méng。

ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄖㄣˊ ㄨˋ ㄉㄨㄛ ㄨㄟˇ ㄢˋ, ㄧ ㄗˋ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄕㄣˊ ㄕˋ ㄇㄥˊ。

深林蒿荠最强项,不肯失身羔酒胸。

shēn lín hāo jì zuì qiáng gàng, bù kěn shī shēn gāo jiǔ xiōng。

ㄕㄣ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄠ ㄐㄧˋ ㄗㄨㄟˋ ㄑㄧㄤˊ ㄍㄤˋ, ㄅㄨˋ ㄎㄣˇ ㄕ ㄕㄣ ㄍㄠ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄩㄥ。

白话文翻译

驼峰、猪肋、熊掌,都是珍馐美味,花费百金也难在筷下求得满足。朱门中的权贵人物大多高大伟岸,却一字不识,心神蒙昧如同原始之人。深林中的蒿草和荠菜最为倔强刚直,不肯失掉气节,屈从于羔羊美酒的诱惑。

英文翻译

Camel hump, pig slices, bear paws—all are prized, Yet a hundred gold can't buy a satisfying taste. The nobles in their vermilion gates stand tall and grand, But illiterate, their minds in darkness are encased. Deep in the woods, the mugwort and shepherd's purse hold strong, Refusing to bow to the lure of lamb and wine's embrace.

深度解构

奢靡宴饮背后是资源治理的失衡。

诗意解析

诗意概括

描绘驼峰、彘脔等珍贵食材,暗讽豪奢饮食之风。

《蒿》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏物 · 宴饮

情感: 肃穆 · 沉郁 · 忧愤

意象: 驼峰 · 熊蹯 · 彘脔

语气: 庄重 · 典雅 · 沉郁

格律

平平仄仄平仄平,仄平仄仄仄仄仄。
平平平仄平仄仄,仄仄仄仄平仄平。
○平平○仄平仄,仄仄仄平平仄平。

本诗为六言古诗,押平声韵。

徐逸生平简介

徐逸,南宋后期诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于理宗朝前后。他是江湖诗派的重要成员之一,与同时代诸多布衣文人交游唱和,其诗作多描绘隐逸生活与自然景物,风格清雅淡泊,在江湖诗人群体中具有一定代表性,但整体文学史地位相对边缘。

浏览徐逸全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理