驼峰彘脔蹯取熊,百金不满箸下供。
朱门人物多伟岸,一字不识神氏蒙。
深林蒿荠最强项,不肯失身羔酒胸。
驼峰彘脔蹯取熊,百金不满箸下供。
朱门人物多伟岸,一字不识神氏蒙。
深林蒿荠最强项,不肯失身羔酒胸。
驼峰、猪肋、熊掌,都是珍馐美味,花费百金也难在筷下求得满足。朱门中的权贵人物大多高大伟岸,却一字不识,心神蒙昧如同原始之人。深林中的蒿草和荠菜最为倔强刚直,不肯失掉气节,屈从于羔羊美酒的诱惑。
Camel hump, pig slices, bear paws—all are prized, Yet a hundred gold can't buy a satisfying taste. The nobles in their vermilion gates stand tall and grand, But illiterate, their minds in darkness are encased. Deep in the woods, the mugwort and shepherd's purse hold strong, Refusing to bow to the lure of lamb and wine's embrace.
奢靡宴饮背后是资源治理的失衡。
描绘驼峰、彘脔等珍贵食材,暗讽豪奢饮食之风。
本诗为六言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理