看看潘鬓二毛生,昨日林梢又转鶑。
欲对春风忘世虑,敢言罇酒召时英。
假中西阁应无事,筵上南威幸有情。
不得车公终不乐,已教红袖出门迎。
看看潘鬓二毛生,昨日林梢又转鶑。
欲对春风忘世虑,敢言罇酒召时英。
假中西阁应无事,筵上南威幸有情。
不得车公终不乐,已教红袖出门迎。
眼看鬓发斑白,已生二毛,
昨日林梢又传来了黄莺的啼叫。
想要对着春风忘却世间的烦忧,
岂敢说借杯酒来召唤当世的英豪。
假借中西阁中应是无事清闲,
宴席之上幸有南威般的美人含情相伴。
没有车公终究难以快乐,
已让红袖佳人出门相迎,以慰心怀。
I see my temples graying, hair turning white,
Yesterday, orioles sang again on the treetops bright.
I wish to forget worldly cares in the spring breeze,
Dare I say, with wine, I summon heroes of our time with ease?
In the western pavilion, leisure should reign,
At the feast, Nanwei's charm may ease my pain.
Without Che Gong, joy remains incomplete,
I've already asked the red-sleeved maiden to greet.
身体变化的观察,体现个体对衰老周期的敏锐认知。
对镜见白发新生,闻莺声而叹年华老去。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理