才倾一盏碧澄澄,自是山妻手法成。
不遣水多防味薄,要令曲少得香清。
凉从荷叶风边起,暖向梅花月里生。
世味总无如此味,深知此味即渊明。
才倾一盏碧澄澄,自是山妻手法成。
不遣水多防味薄,要令曲少得香清。
凉从荷叶风边起,暖向梅花月里生。
世味总无如此味,深知此味即渊明。
刚斟满一盏碧绿澄澈的美酒,
这自然是我的山妻亲手酿成。
不添加过多水以防味道淡薄,
要让酒曲少放些以得香气清醇。
凉意从荷叶边的微风中生起,
暖意向梅花下的月色里萌生。
世间滋味总没有像这酒味般美妙,
我深知此味便是陶渊明所追寻的意境。
A cup of jade-green wine I drain, so clear and bright,
My mountain wife's own craft has brought it to this height.
No excess water mars its taste, kept pure and keen,
With less ferment, its fragrant soul is kept serene.
Coolness arises where the lotus breeze does blow,
Warmth kindles 'neath the plum blossom and moonlight's glow.
No worldly flavor can with this rare taste compare,
I know this taste is Tao Yuanming's own to share.
家酿之美,体现微观生产中的治理智慧与认同。
赞美家酿美酒清澄可口,流露对平凡生活的满足。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理