杂感 其四

作者: 徐瑞(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
徐瑞作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

六根本清净,人自滓六根。

liù gēn běn qīng jìng, rén zì zǐ liù gēn。

ㄌㄧㄡˋ ㄍㄣ ㄅㄣˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄥˋ, ㄖㄣˊ ㄗˋ ㄗˇ ㄌㄧㄡˋ ㄍㄣ。

倾夺相纠结,不如此身尊。

qīng duó xiāng jiū jié, bù rú cǐ shēn zūn。

ㄑㄧㄥ ㄉㄨㄛˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄡ ㄐㄧㄝˊ, ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄘˇ ㄕㄣ ㄗㄨㄣ。

梯空智愈凿,金注道逾昏。

tī kōng zhì yù záo, jīn zhù dào yú hūn。

ㄊㄧ ㄎㄨㄥ ㄓˋ ㄩˋ ㄗㄠˊ, ㄐㄧㄣ ㄓㄨˋ ㄉㄠˋ ㄩˊ ㄏㄨㄣ。

稽首刘伯伦,酒放过一生。

qǐ shǒu liú bó lún, jiǔ fàng guò yī shēng。

ㄑㄧˇ ㄕㄡˇ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄛˊ ㄌㄨㄣˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄈㄤˋ ㄍㄨㄛˋ ㄧ ㄕㄥ。

白话文翻译

眼耳鼻舌身意这六根本是清净的,

是人自己玷污了这六根。

倾轧争夺相互纠缠,

不如这身体本身尊贵。

向虚空攀援,智巧越是穿凿;

以黄金注道,道义越发昏昧。

我向刘伯伦稽首致敬,

他放任于酒,度过了一生。

英文翻译

The six roots are originally pure and clean,

Yet man himself sullies these six roots.

Contention and seizure entangle each other,

Not as noble as this body itself.

Climbing the void, wisdom becomes more forced;

Gold poured in, the Way grows ever dimmer.

I bow my head to Liu Bolun,

Who let wine carry him through his whole life.

深度解构

心性认知的清净需克服自我污染。

诗意解析

诗意概括

言六根本自清净,而人自染污之,阐发心性本净、烦恼自招的佛理。

《杂感 其四》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 沉郁

意象: 六根 · 清净 ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄平仄,平仄仄仄平。
平仄○仄仄,仄○仄平平。
平○仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平仄平,仄仄○仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

徐瑞生平简介

徐瑞(约1255-1325),字山玉,号松巢,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。宋末元初诗人,入元后隐居不仕,为月泉吟社重要成员。其诗作多抒写遗民情怀与隐逸之趣,风格清劲,在宋末诗坛有一定代表性,是研究宋元之际士人心态与诗歌流变的重要人物。

浏览徐瑞全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理