黄云不似五云深,隠隠回环坐此林。
峦阜几重遮入路,陇冈百里护来峰。
单僧怜汝喧鱼板,漫叟便余玩鹤琴。
茶罢策筇无个事,登高时复一长吟。
黄云不似五云深,隠隠回环坐此林。
峦阜几重遮入路,陇冈百里护来峰。
单僧怜汝喧鱼板,漫叟便余玩鹤琴。
茶罢策筇无个事,登高时复一长吟。
这里的黄云不如五云寺的云那般幽深,
云气隐约回旋,我坐在这片树林中。
重重山峦几乎挡住了前行的道路,
绵延百里的山冈护卫着迎面而来的山峰。
孤独的僧侣怜悯你(指鱼板)的喧响,
我这闲散的老翁便自在地赏玩鹤琴。
饮罢茶,拄着竹杖,无事可做,
登上高处,不时再次发出一声长吟。
Yellow clouds are not as deep as the Five Clouds here,
Dimly winding, I sit amidst this grove.
Layers of ridges block the path ahead,
For a hundred miles, the hills guard the approaching peak.
A lone monk pities your clamorous fish-board,
This idle old man lets me enjoy the crane lute.
After tea, staff in hand, with nothing to do,
I climb high and from time to time chant a long verse.
山林环抱的意象,体现了对自然秩序的深刻认同。
描绘五云寺周围黄云缭绕、山林环抱的幽深景致,表达诗人沉浸于自然静谧的意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理