樵夫行

作者: 徐侨(宋) 体裁:杂言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
徐侨作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

晨征已输行者早,纷来敛避樵夫道。

chén zhēng yǐ shū xíng zhě zǎo, fēn lái liǎn bì qiáo fū dào。

ㄔㄣˊ ㄓㄥ ㄧˇ ㄕㄨ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄜˇ ㄗㄚˇㄛ,˙, ㄈㄣ ㄌㄞˊ ㄌㄧㄢˇ ㄅㄧˋ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨ ㄉㄚˋㄛ。˙。

樵夫辛苦刈樵归,昏莫结束更起炊。

qiáo fū xīn kǔ yì qiáo guī, hūn mò jié shù gèng qǐ chuī。

ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨ ㄒㄧㄣ ㄎㄨˇ ㄧˋ ㄑㄧㄠˊ ㄍㄨㄟ1,˙, ㄏㄨㄣ ㄇㄛˋ ㄐㄧㄝˊ ㄕㄨˋ ㄍㄥˋ ㄑㄧˇ ㄔㄨㄟ1。˙。

夜半出门星月暗,崎岖露草寒濡衣。

yè bàn chū mén xīng yuè àn, qí qū lù cǎo hán rú yī。

ㄧㄝˋ ㄅㄢˋ ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄥ ㄩㄝˋ ㄚˋㄋ,˙, ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄌㄨˋ ㄘㄠˇ ㄏㄢˊ ㄖㄨˊ ㄧ1。˙。

入市博得升合粮,归来分与妻儿尝。

rù shì bó dé shēng gě liáng, guī lái fēn yǔ qī ér cháng。

ㄖㄨˋ ㄕˋ ㄅㄛˊ ㄉㄜˊ ㄕㄥ ㄍㄜˇ ㄌㄧㄚˊㄋㄍ,˙, ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄈㄣ ㄩˇ ㄑㄧ ㄦˊ ㄔㄚˊㄋㄍ。˙。

依前剥剥上山去,不住朝朝莫莫忙。

yī qián bō bō shàng shān qù, bú zhù zhāo zhāo mò mò máng。

ㄧ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄛ ㄅㄛ ㄕㄤˋ ㄕㄢ ㄑㄩˋ,˙, ㄅㄨˊ ㄓㄨˋ ㄓㄠ ㄓㄠ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄇㄚˊㄋㄍ。˙。

樵夫樵夫休懊恼,世路艰难勤亦好。

qiáo fū qiáo fū xiū ào nǎo, shì lù jiān nán qín yì hǎo。

ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨ ㄒㄧㄡ ㄠˋ ㄋㄚˇㄛ,˙, ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄢ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄣˊ ㄧˋ ㄏㄚˇㄛ。˙。

蝗虫四起米价高,怜汝饥劳我未饱。

huáng chóng sì qǐ mǐ jià gāo, lián rǔ jī láo wǒ wèi bǎo。

ㄏㄨㄤˊ ㄔㄨㄥˊ ㄙˋ ㄑㄧˇ ㄇㄧˇ ㄐㄧㄚˋ ㄍㄚ1ㄛ,˙, ㄌㄧㄢˊ ㄖㄨˇ ㄐㄧ ㄌㄠˊ ㄨㄛˇ ㄨㄟˋ ㄅㄚˇㄛ。˙。

我苦闲愁雪满颠,烹葵煮藜过年年。

wǒ kǔ xián chóu xuě mǎn diān, pēng kuí zhǔ lí guò nián nián。

ㄨㄛˇ ㄎㄨˇ ㄒㄧㄢˊ ㄔㄡˊ ㄒㄩㄝˇ ㄇㄢˇ ㄉㄧㄚ1ㄋ,˙, ㄆㄥ ㄎㄨㄟˊ ㄓㄨˇ ㄌㄧˊ ㄍㄨㄛˋ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄚˊㄋ。˙。

夜枕欹倾半眠醒,或起浩叹窥星天。

yè zhěn yī qīng bàn mián xǐng, huò qǐ hào tàn kuī xīng tiān。

ㄧㄝˋ ㄓㄣˇ ㄧ ㄑㄧㄥ ㄅㄢˋ ㄇㄧㄢˊ ㄒㄧˇㄋㄍ,˙, ㄏㄨㄛˋ ㄑㄧˇ ㄏㄠˋ ㄊㄢˋ ㄎㄨㄟ ㄒㄧㄥ ㄊㄧㄚ1ㄋ。˙。

逢人说事只忧国,长哀无告穷已极。

féng rén shuō shì zhǐ yōu guó, cháng āi wú gào qióng yǐ jí。

ㄈㄥˊ ㄖㄣˊ ㄕㄨㄛ ㄕˋ ㄓˇ ㄧㄡ ㄍㄨㄛˊ,˙, ㄔㄤˊ ㄞ ㄨˊ ㄍㄠˋ ㄑㄩㄥˊ ㄧˇ ㄐㄧˊ。˙。

天下奸弊纷如麻,虎狼搏攫殚麋麚。

tiān xià jiān bì fēn rú má, hǔ láng bó jué dān mí jiā。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄢ ㄅㄧˋ ㄈㄣ ㄖㄨˊ ㄇㄚˊ,˙, ㄏㄨˇ ㄌㄤˊ ㄅㄛˊ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄢ ㄇㄧˊ ㄐㄧㄚ1。˙。

愁眠忍饿不敢出,羸瘠膏髓堪推挝。

chóu mián rěn è bù gǎn chū, léi jí gāo suǐ kān tuī zhuā。

ㄔㄡˊ ㄇㄧㄢˊ ㄖㄣˇ ㄜˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄔㄨ1,˙, ㄌㄟˊ ㄐㄧˊ ㄍㄠ ㄙㄨㄟˇ ㄎㄢ ㄊㄨㄟ ㄓㄨㄚ1。˙。

冤气干天天垂灾,连年禾稼同枯荄。

yuān qì gān tiān tiān chuí zāi, lián nián hé jià tóng kū gāi。

ㄩㄢ ㄑㄧˋ ㄍㄢ ㄊㄧㄢ ㄊㄧㄢ ㄔㄨㄟˊ ㄗㄚ1ㄧ,˙, ㄌㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄚˋ ㄊㄨㄥˊ ㄎㄨ ㄍㄚ1ㄧ。˙。

斯人每恨不速死,樵夫纵苦未及此。

sī rén měi hèn bú sù sǐ, qiáo fū zòng kǔ wèi jí cǐ。

ㄙ ㄖㄣˊ ㄇㄟˇ ㄏㄣˋ ㄅㄨˊ ㄙㄨˋ ㄙˇ,˙, ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨ ㄗㄨㄥˋ ㄎㄨˇ ㄨㄟˋ ㄐㄧˊ ㄘˇ。˙。

安得人仁公且刚,一扫虿螫完民疮。

ān dé rén rén gōng qiě gāng, yī sǎo chài shì wán mín chuāng。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄖㄣˊ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄑㄧㄝˇ ㄍㄚ1ㄋㄍ,˙, ㄧ ㄙㄠˇ ㄔㄞˋ ㄕˋ ㄨㄢˊ ㄇㄧㄣˊ ㄔㄨㄚ1ㄋㄍ。˙。

感动和气时覆斗,樵夫饱食我醉酒。

gǎn dòng hé qì shí fù dǒu, qiáo fū bǎo shí wǒ zuì jiǔ。

ㄍㄢˇ ㄉㄨㄥˋ ㄏㄜˊ ㄑㄧˋ ㄕˊ ㄈㄨˋ ㄉㄛˇㄨ,˙, ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨ ㄅㄠˇ ㄕˊ ㄨㄛˇ ㄗㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˇ。˙。

待与樵夫齐高歌,昔谈王道今如何。

dài yǔ qiáo fū qí gāo gē, xī tán wáng dào jīn rú hé。

ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨ ㄑㄧˊ ㄍㄠ ㄍㄜ1,˙, ㄒㄧ ㄊㄢˊ ㄨㄤˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ。˙。

白话文翻译

清晨出行已输给更早的行人,众人纷纷聚来又退避到樵夫走的山道。

樵夫辛苦砍完柴回家,黄昏时收拾停当又起身生火做饭。

半夜出门时星月暗淡,踏着崎岖露湿的野草,寒露沾湿衣衫。

到市集换得升斗粮食,回来分给妻子儿女品尝。

照旧剥剥地又上山去,从早到晚忙碌不停。

樵夫啊樵夫不要懊恼,世路艰难,勤劳也是好的。

蝗虫四起米价高涨,可怜你饥饿劳累,而我亦未得温饱。

我苦于闲愁白发满头,煮着葵菜藜羹度过年年。

夜里斜靠枕头半睡半醒,有时起身长叹窥望星空。

逢人说起事情只忧心国事,长久哀叹那些无处申诉的穷苦百姓已到极点。

天下的奸邪弊病纷乱如麻,虎狼般的恶势力搏击攫取,耗尽了麋鹿般的良民。

愁闷中忍着饥饿不敢出门,瘦弱得连骨髓都仿佛可供推打。

冤气直冲云霄,上天降下灾祸,连年的庄稼一同枯死。

这些人常恨不能快些死去,樵夫纵然辛苦也还未到这般境地。

怎能得到仁爱、公正又刚强的人,一扫毒虫般的祸害,治愈人民的创伤?

感动天地,祥和之气便会时时充盈斗斛,樵夫能吃饱饭,我也能醉饮美酒。

等着与樵夫一同放声高歌,往日谈论的王道如今又是怎样?

英文翻译

Setting out at dawn, I'm already behind the early walkers, / They gather and yield to the woodcutter's path in throngs.

The woodcutter toils, cutting wood to return home, / At dusk he finishes up and starts cooking again.

He goes out at midnight under dim stars and moon, / On rugged, dew-soaked grass, his clothes damp and cold.

In the market he gains a peck or so of grain, / Returns to share it with his wife and children to taste.

As before, he trudges up the mountain, / Never ceasing, morning and evening, in his busy rush.

Woodcutter, woodcutter, do not fret or grieve, / The world's road is hard, but diligence is good.

Locusts swarm everywhere, rice prices soar high, / I pity your hunger and toil, yet I am not full.

I suffer idle sorrows, my hair snow-white, / Cooking mallows and boiling goosefoot year after year.

On my slanted pillow at night, half asleep, half awake, / Sometimes I rise and sigh greatly, gazing at the starry sky.

Meeting people, I speak only of worries for the state, / Long lamenting those with no one to tell, in direst poverty.

The world's wicked evils are tangled like hemp, / Tigers and wolves seize and exhaust the deer and elk.

In sorrow I sleep, enduring hunger, not daring to go out, / Emaciated, my marrow and fat fit to be beaten and poked.

The grievance's vapor reaches heaven, heaven sends down disaster, / Year after year, the grain crops wither together.

These people often wish they could die swiftly, / Woodcutter, though you suffer, you have not reached this.

How can we find men who are humane, just, and strong, / To sweep away the scorpion stings and heal the people's wounds?

Moved, harmonious energy will timely fill the peck measure, / The woodcutter will eat his fill, and I will be drunk on wine.

Waiting to sing aloud with the woodcutter, / Once we spoke of the Kingly Way—what is it like now?

深度解构

描绘底层劳动日常,蕴含对生存秩序的朴素认同。

诗意解析

诗意概括

描绘樵夫清晨劳作,路人纷纷避让的情景,展现山野生活的艰辛与劳动者的尊严。

《樵夫行》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 樵夫 ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

平平仄○○仄仄,平平仄仄平平仄。
平平平仄仄平平,平仄仄仄○仄平。
仄仄仄平平仄仄,平平仄仄平平○。
仄仄仄仄平仄平,平平○仄○平平。
平平仄仄仄平仄,仄仄平平仄仄平。
平平平平平仄仄,仄仄平○平仄仄。
平平仄仄仄仄平,平仄平○仄仄仄。
仄仄平平仄仄平,平平仄平○平平。
仄仄平平仄平仄,仄仄仄○平平平。
平平仄仄仄平仄,○平平仄平仄仄。
平仄平仄平○平,仄平仄仄平平平。
平平仄仄仄仄仄,平仄○仄平平平。
平仄平平平平平,平平平仄平平平。
平平仄仄仄仄仄,平平仄仄仄仄仄。
平仄平平平○平,仄仄仄仄平平平。
仄仄○仄平仄仄,平平仄仄仄仄仄。
仄仄平平平平平,仄平○仄平○平。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

徐侨生平简介

徐侨(1160-1237),字崇甫,婺州义乌人,南宋中期官员、理学家。他是朱熹的弟子,以清廉正直、敢于直谏闻名于朝野,官至工部侍郎。其文学创作以诗歌为主,内容多抒发个人志趣与理学体悟,风格质朴平实,在南宋理学文人群体中具有一定代表性。

浏览徐侨全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理