题蜕龙洞

作者: 徐评(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
徐评作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

荟蔚苍岩下,灵踪此暂蟠。

huì wèi cāng yán xià, líng zōng cǐ zàn pán。

ㄏㄨㄟˋ ㄨㄟˋ ㄘㄤ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄗㄨㄥ ㄘˇ ㄗㄢˋ ㄆㄢˊ。

云雷一夜起,风雨满山寒。

yún léi yī yè qǐ, fēng yǔ mǎn shān hán。

ㄩㄣˊ ㄌㄟˊ ㄧ ㄧㄝˋ ㄑㄧˇ, ㄈㄥ ㄩˇ ㄇㄢˇ ㄕㄢ ㄏㄢˊ。

骨腐苔方绿,涎余石未干。

gǔ fǔ tái fāng lǜ, xián yú shí wèi gān。

ㄍㄨˇ ㄈㄨˇ ㄊㄞˊ ㄈㄤ ㄌㄩˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄩˊ ㄕˊ ㄨㄟˋ ㄍㄢ。

试凭图画去,聊羡叶公看。

shì píng tú huà qù, liáo xiàn yè gōng kàn。

ㄕˋ ㄆㄧㄥˊ ㄊㄨˊ ㄏㄨㄚˋ ㄑㄩˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄒㄧㄢˋ ㄧㄝˋ ㄍㄨㄥ ㄎㄢˋ。

白话文翻译

在草木茂盛的青黑色山岩下,

神龙的踪迹在此暂时盘伏。

云雷在一夜之间骤然兴起,

风雨使得整座山充满寒意。

龙的尸骨腐朽后苔藓才泛出绿色,

龙涎的痕迹在石上尚未干涸。

试着凭借图画前往探寻,

姑且羡慕一下叶公观龙的痴迷。

英文翻译

Beneath the cliffs in verdant gloom,

A spirit's trace here coiled in brief respite.

Clouds and thunder surge in a single night,

Wind and rain fill the mountains with chill.

The bones decay, the moss just turns green,

The spittle dries not on the stone yet.

If I could but through a painting go,

I'd envy Lord Ye's fabled sight.

深度解构

灵踪暂蟠,隐喻事物发展周期中的潜藏阶段。

诗意解析

诗意概括

描绘苍岩下灵龙暂蟠的幽深景象,暗含对隐逸或潜藏之态的咏叹。

《题蜕龙洞》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 咏物

情感: 肃穆 · 孤寂 · 怅惘

意象: · 靈蹤 · 蒼巖 · 苍岩 · 灵踪 ·

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

徐评生平简介

徐评,宋代文人,生卒年及籍贯均不详,生平事迹散见于地方志及石刻题记。其文学活动主要见于宋代,以题咏山水、寺院之诗作传世,如《题白莲堂》、《题蜕龙洞》等,展现了宋代文人寄情山水、寻幽访胜的普遍风尚,在地方文学史中占有一席之地。

浏览徐评全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理