凤山禅寺

作者: 徐梦发(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
徐梦发作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

百役红尘吏,过门一解鞍。

bǎi yì hóng chén lì, guò mén yī jiě ān。

ㄅㄞˇ ㄧˋ ㄏㄨㄥˊ ㄔㄣˊ ㄌㄧˋ, ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˊ ㄧ ㄐㄧㄝˇ ㄢ。

频来无事干,孤坐有山看。

pín lái wú shì gàn, gū zuò yǒu shān kàn。

ㄆㄧㄣˊ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄕˋ ㄍㄢˋ, ㄍㄨ ㄗㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄕㄢ ㄎㄢˋ。

留月不掩户,招风长倚栏。

liú yuè bù yǎn hù, zhāo fēng cháng yǐ lán。

ㄌㄧㄡˊ ㄩㄝˋ ㄅㄨˋ ㄧㄢˇ ㄏㄨˋ, ㄓㄠ ㄈㄥ ㄔㄤˊ ㄧˇ ㄌㄢˊ。

马嘶催去路,吾道尚盘桓。

mǎ sī cuī qù lù, wú dào shàng pán huán。

ㄇㄚˇ ㄙ ㄘㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄌㄨˋ, ㄨˊ ㄉㄠˋ ㄕㄤˋ ㄆㄢˊ ㄏㄨㄢˊ。

白话文翻译

我是一名小吏,在纷扰的红尘俗务中奔波劳碌,

路过山门,便解鞍下马,稍作停留。

我频频来此,并非为了处理什么公事,

只是独自静坐,有青山可以凝望。

我敞开门户,不忍遮蔽倾泻的月光,

长久倚靠着栏杆,招引清风相伴。

坐骑嘶鸣,仿佛在催促我踏上归途,

但我内心的道路,仍在此处徘徊盘桓。

英文翻译

A minor official, toiling in the dusty world of affairs,

Passing the gate, I dismount and loosen my saddle.

I come here often, with no official business to attend,

Sitting alone, I have the mountains to gaze upon.

I leave the door open, not to shut out the moonlight,

And lean on the railing, inviting the breeze to linger.

The horse neighs, urging me to take the road back,

Yet my heart still lingers, hesitant to depart.

深度解构

吏役纷扰凸显个体在治理体系中的博弈与疏离。

诗意解析

诗意概括

红尘小吏百役缠身,过禅寺解鞍暂歇,流露对清静生活的向往。

《凤山禅寺》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 红尘 · · · 禅寺

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

徐梦发生平简介

徐梦发,南宋时期文人,具体生卒年不详。其生平事迹散见于地方志及石刻文献,主要活跃于福建地区。他以诗文见长,作品多与地方风物、寺庙禅林相关,如《龟山祷雨》、《支提禅寺》、《凤山禅寺》等,展现了对闽地山水与宗教文化的书写,是研究南宋福建地方文学与文化的参考人物之一。

浏览徐梦发全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理