青山闯门户,绿竹窥檐楹。
岿然一亭石,境界涵幽清。
季候昔经始,扁以横浦名。
亭前两泓泉,吞吐寒蟾明。
方员中规矩,曲水相纡萦。
汲溉当瓶盎,观览骈簪缨。
黄君静者徒,磊落千人英。
朅来梅花边,一见眼为青。
官居廉泉上,复此逢清冷。
诗豪泻银汉,兴逸凌紫京。
回首声潺潺,恍如醉翁亭。
青山闯门户,绿竹窥檐楹。
岿然一亭石,境界涵幽清。
季候昔经始,扁以横浦名。
亭前两泓泉,吞吐寒蟾明。
方员中规矩,曲水相纡萦。
汲溉当瓶盎,观览骈簪缨。
黄君静者徒,磊落千人英。
朅来梅花边,一见眼为青。
官居廉泉上,复此逢清冷。
诗豪泻银汉,兴逸凌紫京。
回首声潺潺,恍如醉翁亭。
青山仿佛闯入门户之中,
绿竹悄悄窥视着屋檐和梁柱。
一块亭石巍然屹立,
其境界蕴含着幽静与清雅。
昔日季候开始建造它,
以“横浦”之名题写匾额。
亭前有两泓泉水,
吞吐之间映照着寒月的光明。
方与圆都合乎规矩,
弯曲的水流相互萦绕。
汲取泉水可当瓶罐之用,
观赏时官员们冠带并列。
黄君是位喜好静修之人,
磊落出众,堪称千人中的英杰。
他来到梅花旁边,
一见之下令我眼目为之一新。
他的官署位于廉泉之上,
在这里又遇到了清冷的景致。
诗情豪迈如银河倾泻,
逸兴飞扬似凌越紫微帝京。
回首间泉水声潺潺不绝,
恍惚间仿佛置身于醉翁亭中。
Green hills burst through the gate,
Bamboos peep at eaves and beams.
A lone pavilion rock stands tall,
Its realm holds quiet, serene streams.
In seasons past, its making began,
Named Hengpu, a plaque to recall.
Two springs before the pavilion flow,
Swallowing and spitting the cold moon's glow.
Square and round, they follow the rule,
Winding waters twist and twine.
Drawn for drink in jug and bowl,
Viewed by officials, caps in line.
Huang Jun, a man of tranquil heart,
Stands out, a hero set apart.
He comes by the plum blossoms' side,
At first sight, my eyes open wide.
His office rests by Lian Spring's grace,
Here again, clear coolness I embrace.
Poetic torrents pour like the Milky Way,
Rapt spirits soar to realms of purple sway.
Turning back, I hear the murmuring sound,
As if in Drunkard's Pavilion I am found.
体现了自然景观对认知的塑造。
描写青山绿竹环绕居所的幽静闲适之景。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理