楚王宫阙马王宫,惟有江山带旧风。
属玉不知兴废事,双双飞入藕花丛。
楚王宫阙马王宫,惟有江山带旧风。
属玉不知兴废事,双双飞入藕花丛。
楚王与马王的宫殿都已不复存在,
只有这江河山峦还带着旧时的风貌。
那成双的属玉鸟不懂得人世的兴衰,
双双飞入了荷花丛中自在逍遥。
The palaces of Chu and Ma kings are gone,
Only the rivers and hills retain their ancient air.
The mandarin ducks, unaware of rise and fall,
In pairs fly into the lotus blossom lair.
江山永恒映照权力治理的短暂与更迭。
通过宫阙变迁与江山依旧的对比,抒发历史兴亡之感。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理