帐下悲歌势已孤,美人忠愤慨捐躯。
山河莫道全归汉,墓草青青尚姓虞。
帐下悲歌势已孤,美人忠愤慨捐躯。
山河莫道全归汉,墓草青青尚姓虞。
军帐下悲歌响起,大势已去,处境孤危。
虞美人满怀忠义与悲愤,慨然献出了自己的生命。
莫要说这山河已全部归属了汉朝。
那墓前青青的野草,至今仍姓着“虞”啊。
Beneath the tent, a mournful song, his cause is lost and lone.
The beauty, loyal and indignant, gave her life, her own.
Do not say the rivers and mountains all returned to Han's reign.
The tomb's green grass still bears the name of Yu, and will remain.
美人捐躯,是历史周期中个体命运的悲壮认同。
描绘垓下之围中虞姬忠愤殉情的悲壮场景。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理