诈腐为阉几十春,朝欢暮狎宠无伦。
休分长信幷文信,假父如今又象真。
诈腐为阉几十春,朝欢暮狎宠无伦。
休分长信幷文信,假父如今又象真。
假装受腐刑成为宦官,混迹了几十年,
早晚欢愉亲昵,受宠无人能比。
不必去区分长信侯(嫪毐)与文信侯(吕不韦),
这个假父亲如今又做得像真的一样了。
Feigning castration, he played the eunuch for decades on end,
In morning joy and evening dalliance, favor knew no bound.
Forget distinguishing Changxin Palace from Wenxin's lord—
A false father now seems real, the truth is nowhere found.
权力宠溺扭曲了治理规则,引发系统崩溃。
揭露嫪毐以诈腐手段获宠乱政,最终招致杀身之祸。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理