世多扬激伯夷隘,公独谦虚下惠和。
吊死自惭知己少,逃生却喜活人多。
世多扬激伯夷隘,公独谦虚下惠和。
吊死自惭知己少,逃生却喜活人多。
世人大多颂扬伯夷的激愤,却嫌他气量狭隘;
唯独陈寔公谦逊虚心,如柳下惠般温和。
吊唁死者时,我自愧知己太少;
逃生之际,却欣喜活下来的人很多。
The world praises Bo Yi's sternness, yet finds him narrow;
Alone, you are humble, mild as Hui of Xia.
Mourning the dead, I shame for having few true friends;
Fleeing for life, yet glad that many more survive.
在价值博弈中选择谦和作为治理智慧。
以伯夷与柳下惠对比,推崇谦和宽厚的处世之道。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理