图秦争汉两无成,霸势先随玉斗倾。
惟有乌江夜深浪,至今犹作楚歌声。
图秦争汉两无成,霸势先随玉斗倾。
惟有乌江夜深浪,至今犹作楚歌声。
图谋秦国、争夺汉室,两者都未能成功。
称霸的势头,先随着玉斗的倾覆而消亡。
唯有乌江深夜的浪涛,
至今仍然发出楚歌一般的声音。
Schemes for Qin and strife for Han both came to naught.
The overlord's might fell with the jade cup he fought.
Only the waves of Black River in the deep night
Still sound like the songs of Chu, mourning his lost plight.
霸势倾覆揭示权力博弈的脆弱与周期必然。
评述项羽争霸失败,慨叹历史霸业的消逝。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理