早渡浙江

作者: 许景衡(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
许景衡作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

官舟怜逐客,鸣橹破惊湍。

guān zhōu lián zhú kè, míng lǔ pò jīng tuān。

ㄍㄨㄢ ㄓㄡ ㄌㄧㄢˊ ㄓㄨˊ ㄎㄜˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄌㄨˇ ㄆㄛˋ ㄐㄧㄥ ㄊㄨㄢ。

霞气横江白,秋风送晓寒。

xiá qì héng jiāng bái, qiū fēng sòng xiǎo hán。

ㄒㄧㄚˊ ㄑㄧˋ ㄏㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄅㄞˊ, ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄒㄧㄠˇ ㄏㄢˊ。

平生独往愿,今日上恩寛。

píng shēng dú wǎng yuàn, jīn rì shàng ēn kuān。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄉㄨˊ ㄨㄤˇ ㄩㄢˋ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄕㄤˋ ㄣ ㄎㄨㄢ。

渐近严家濑,抬头觅钓竿。

jiàn jìn yán jiā lài, tái tóu mì diào gān。

ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄌㄞˋ, ㄊㄞˊ ㄊㄡˊ ㄇㄧˋ ㄉㄧㄠˋ ㄍㄢ。

白话文翻译

官家的船只怜悯我这被放逐的旅人,

摇动的橹声划破了令人惊惧的急流。

霞光水气弥漫江面,一片茫茫白色,

秋风阵阵,送来了拂晓时分的寒意。

我平生一直怀有独自归隐的愿望,

今日(得以放归)深感皇恩的宽厚。

渐渐靠近严子陵垂钓的严陵濑,

不禁抬头寻觅那传说中的钓竿。

英文翻译

The official boat pities the exiled guest,

Its oars break through the startled, rushing tide.

A rosy mist lies white across the river,

Autumn winds send the chill of dawn inside.

All my life I've wished to go my own way,

Today, the emperor's grace is magnified.

Approaching now the Rapids of the Yan Clan,

I lift my head to seek the fishing pole's guide.

深度解构

在险恶环境中的前行,是对命运博弈的隐喻与治理。

诗意解析

诗意概括

描写清晨乘官船渡江的场景,既写行旅艰险,也暗含对逐客命运的怜悯。

《早渡浙江》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送別 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲涼 · 悲凉

意象: · 浙江 · 驚湍 · · 官舟 · · 惊湍

语气: 沉郁 · 素淡 · 雄渾 · 雄浑

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

许景衡生平简介

许景衡(1072-1128),字少伊,温州瑞安人,北宋后期官员、文学家。他是“元丰九先生”之一,为永嘉学派早期重要人物。其活动于北宋哲宗、徽宗、钦宗时期,以正直敢言、学宗二程(程颢、程颐)著称,诗文创作亦具特色,是连接洛学与永嘉学术的关键人物。

浏览许景衡全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理