退食寻常无个事,杖藜萧散有余欢。
小桥落日莲峰碧,别圃薫风荔子丹。
早路谋身多龃龉,余生随意得盘桓。
横塘应笑归来晚,短艇依然倚钓滩。
退食寻常无个事,杖藜萧散有余欢。
小桥落日莲峰碧,别圃薫风荔子丹。
早路谋身多龃龉,余生随意得盘桓。
横塘应笑归来晚,短艇依然倚钓滩。
退朝用膳后,平常没什幺特别的事,
拄着藜杖,萧散自在,心中充满余欢。
小桥落日下,莲花峰一片碧绿;
别圃熏风中,荔枝果实正红艳。
早年谋身之路上多有龃龉不顺;
余生随意自在,得以盘桓流连。
横塘大概要笑我归来得太晚,
但那只短艇依然倚靠在垂钓的滩边。
After office hours, finding nothing in particular to do,
Leaning on a stick, carefree and at ease, I feel abundant joy.
The small bridge, the setting sun, the lotus peak is jade-green;
The other garden, the warm breeze, the lychee fruits are crimson.
On the early road of life, plans for oneself often clash;
In my remaining years, I can wander as I please.
The Hengtang pond likely laughs at my late return,
But the short boat still leans against the fishing shore.
日常闲散中蕴含对时间治理的个体化实践,达成内在平衡。
描绘退朝后闲适自在的生活状态,杖藜漫步中透露出内心的满足与欢愉。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理