诗书元有志,耕养苦无田。
去国何为者,题诗独慨然。
庙堂修政事,郡国奏丰年。
五斗虽云薄,余生得醉眠。
诗书元有志,耕养苦无田。
去国何为者,题诗独慨然。
庙堂修政事,郡国奏丰年。
五斗虽云薄,余生得醉眠。
研读诗书原本怀有志向,
但耕作供养苦于没有田地。
离开故国是为了什么呢?
独自题写诗句,心中唯有感慨。
朝廷正在修明政事,
地方郡国奏报丰收的年景。
五斗米的俸禄虽然微薄,
余生得以醉饮安眠。
Poems and books once held my ambition's flame,
Yet toil and nurture found no plot of land to claim.
What cause now drives me from my native state?
Alone, I inscribe verses, filled with a mournful weight.
The court refines affairs of governance and might,
The provinces report a year of harvest bright.
Though my official stipend is but meager pay,
My remaining days in drunken slumber I may lay.
资源匮乏揭示了个人与社会的治理困境。
抒发虽有诗书志向却苦于无田耕养的窘迫。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理