十里西城去,春风水拍堤。
画船帘幕动,别殿筦弦齐。
勿觉仙山远,相将醉路迷。
红尘竞回首,斜日杏花西。
十里西城去,春风水拍堤。
画船帘幕动,别殿筦弦齐。
勿觉仙山远,相将醉路迷。
红尘竞回首,斜日杏花西。
向西出城十里而去,春风吹拂,湖水拍打着堤岸。
彩绘的游船帘幕轻摇,离宫别殿中管弦乐声和谐齐鸣。
不知不觉间,仙山仿佛已很遥远;我们相互作伴,在醉意中迷失了归路。
红尘中的人们竞相回首张望——只见斜阳西下,映照着杏花林的西边。
Ten li westward from the city we go, spring winds caress the water, lapping at the dike.
Painted boats, their curtains swaying; in separate halls, pipes and strings play in unison.
Unaware how distant the immortal mountains seem, together we lose our way, intoxicated.
The dusty world vies to look back—the setting sun slants west where apricot blossoms glow.
自然意象映射出对生活秩序的认同。
描绘春日城郊池畔的闲适风光。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理