净尽繁红但碧峰,药栏犹有绿盘龙。
风光何限供吟笔,霜鬓尽添宜老筇。
岂必愁来方酌酒,底须句到始撞锺。
闲中作乐真吾事,多谢天工久见容。
净尽繁红但碧峰,药栏犹有绿盘龙。
风光何限供吟笔,霜鬓尽添宜老筇。
岂必愁来方酌酒,底须句到始撞锺。
闲中作乐真吾事,多谢天工久见容。
繁盛的红花已尽,只剩下碧绿的山峰;
药栏中依然有绿盘龙般的藤蔓。
风光无限,供我的吟咏之笔驱遣;
霜白的鬓发增添,正适合这老竹杖相伴。
何必等到愁绪来临才斟酌饮酒?
难道须得诗句涌到才开始撞钟?
闲适中寻找乐趣真是我的事;
多谢天工长久以来对我的宽容。
All gaudy reds have faded, leaving but emerald peaks;
The herb garden still holds a green coiling dragon that speaks.
Scenes are boundless, supplying my chanting brush with delight;
Frosty temples grow, fitting this old bamboo staff's plight.
Must sorrow come before I raise the wine cup to sip?
Why wait for lines to form before striking the bell's tip?
Finding joy in leisure is truly my affair;
Thanks to Heaven's work, long tolerating me with care.
繁华落尽后的景象,暗合事物发展的自然周期。
花落春去,唯余青峰绿蔓,流露恬淡闲适之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理