车辚辚逐马萧萧,易水无声泻泬寥。
只听琴声已萧瑟,更行霜月更闻箫。
车辚辚逐马萧萧,易水无声泻泬寥。
只听琴声已萧瑟,更行霜月更闻箫。
车轮滚滚,马鸣萧萧,不断前行,
易水无声地流过空旷寂寥的原野。
只听到琴声已经显得萧瑟凄凉,
再行走在寒霜月色下,又听见箫声传来。
Chariots rumble, horses neigh, a ceaseless flow,
The silent Yi River through the vast void does go.
The zither's notes alone already sound bleak and drear,
And under frosty moonlight, the flute's tune I hear.
易水之别是历史周期中悲情博弈的缩影。
渲染易水送别的悲壮苍凉氛围
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理