吟情天远倚阑干,声歇鸣渠雨乍干。
只为湖山居宦舍,却因笋蕨忆家餐。
燕窠出子春游懒,灯烬开花夜话残。
收拾柳绵囊楮被,麦秋犹有一番寒。
吟情天远倚阑干,声歇鸣渠雨乍干。
只为湖山居宦舍,却因笋蕨忆家餐。
燕窠出子春游懒,灯烬开花夜话残。
收拾柳绵囊楮被,麦秋犹有一番寒。
吟诗的情怀遥接天际,我倚靠着栏杆,
沟渠的鸣响已经停歇,雨刚刚变干。
只因为贪恋这里的湖光山色才居住在这官舍,
却因为看到笋和蕨菜而想起家乡的饭菜。
燕巢里孵出了幼雏,我懒得去春游,
灯芯结成了灯花,夜间的谈话也已残尽。
收拾起柳絮装入纸做的被囊,
麦子成熟的时节还会有一番寒意。
My poetic soul leans on the rail, under skies so vast,
The sound of the channel ceases, the rain has just passed.
Merely for lakes and hills, I dwell in this official place,
Yet because of bamboo shoots and ferns, I recall my home's grace.
From swallows' nests, the young emerge; spring outings I delay,
The lamp wick blossoms, as night talk dwindles away.
I gather willow catkins to fill my paper-quilted sack,
For when wheat ripens, there's still a chill that may come back.
晴雨转换体现了自然周期与人心境的双重博弈。
雨后天晴,诗人倚栏远望,鸣渠声歇中感受自然之变与诗情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理