读了南华枕曲肱,无端客梦冷偏增。
官将满去多逃吏,诗不吟来少寄僧。
乱叶打窗猫上案,斜阳过屋鼠窥灯。
孤山在望何时雪,问讯梅花策瘦藤。
读了南华枕曲肱,无端客梦冷偏增。
官将满去多逃吏,诗不吟来少寄僧。
乱叶打窗猫上案,斜阳过屋鼠窥灯。
孤山在望何时雪,问讯梅花策瘦藤。
读完《南华经》,我曲臂而枕,
无缘无故,客居的梦境却愈发清冷深沉。
任期将满的官员,大多逃离了职守;
不再吟咏的诗篇,也少有寄给僧友。
杂乱的树叶敲打着窗户,猫儿跳上书案;
斜阳掠过屋檐,老鼠窥探着灯烛。
孤山遥遥在望,何时才能覆上白雪?
我拄着瘦藤手杖,前去探问梅花消息。
Having read the Zhuangzi, I rest my head on my arm,
For no reason, the traveler's dream grows colder and deeper.
Officials, nearing the end of their term, often flee their posts;
Poems, left unsung, seldom reach the monk's abode.
Wild leaves beat the window, a cat leaps onto the desk;
The slanting sun passes the roof, a rat peeks at the lamp.
Solitary Mountain is in sight—when will it be clad in snow?
I ask the plum blossoms, tapping my frail cane.
客梦冷增展现了理想超脱与现实境遇的认知博弈。
读《庄子》后曲肱而卧,却因客居而梦境凄冷,流露超脱不得的孤寂与忧思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理