千年华表竟何荣,曾结孤山夙世盟。
午夜露零和月冷,一声风静仰天鸣。
既归蕙帐情何怨,不上扬州韵更清。
未必湖阴人听得,听来好爵谩营营。
千年华表竟何荣,曾结孤山夙世盟。
午夜露零和月冷,一声风静仰天鸣。
既归蕙帐情何怨,不上扬州韵更清。
未必湖阴人听得,听来好爵谩营营。
千年的华表究竟有什么荣耀?
曾经在孤山结下前世的盟约。
午夜露水降落,与月色一同清冷,
在风静之时,一声长鸣仰对天空。
既然已归隐蕙帐,心中还有什么怨恨?
不飞往扬州,它的鸣声韵致更为清越。
未必是湖阴的人能够听得见,
即便听见,只怕也徒然为虚名奔走经营。
What glory does the thousand-year-old marble pillar hold?
Once we pledged an eternal bond by the Lonely Hill of old.
At midnight, dew falls chill, blending with the moon's cold light;
In the still wind, a single cry ascends to heaven's height.
Returned to the orchid-scented tent, what grievance could there be?
Not bound for Yangzhou, its tone is purer, wild and free.
Perhaps the lakeside dwellers fail to catch this noble sound,
Who, hearing it, might still for hollow titles scramble round.
华表何荣,是对历史周期中声望与归宿的深刻诘问。
借丁令威化鹤典故,抒发对世事变迁、旧盟难续的深沉感慨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理