人生总总汩浮荣,勘破令人厌宦情。
竹屋无时劳结梦,秫田何日遂归耕。
雨侵药灶莓苔长,秋透书台笔砚清。
渐老鬓毛犹未雪,此身犹及见升平。
人生总总汩浮荣,勘破令人厌宦情。
竹屋无时劳结梦,秫田何日遂归耕。
雨侵药灶莓苔长,秋透书台笔砚清。
渐老鬓毛犹未雪,此身犹及见升平。
人生的种种追求都不过是虚浮的荣华,
看破这些令人对官场生涯心生厌倦。
竹屋之中,我时常劳神编织梦想,
何时才能回到那高粱田里耕作?
雨水侵蚀着药灶,莓苔滋长,
秋意透入书斋,笔砚显得清冷。
渐渐老去,鬓发还未斑白如雪,
此生或许还能见到太平盛世。
Life's myriad pursuits are but fleeting glories,
Seeing through them makes one weary of officialdom.
In my bamboo hut, I often toil to weave dreams,
When will I return to plow my sorghum fields?
Rain seeps into the herb stove, moss grows long,
Autumn permeates the study, brush and inkstone clear.
Gradually aging, my temples not yet snow-white,
This body may still witness a time of peace.
对人生价值的认知在博弈后转向内在认同。
感慨人生浮华,看破官场后产生厌倦之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理