静中白日十分迟,唤起乡心怯子规。
客味有如杯水淡,宦情肯被一尘缁。
瓶储余粟缘供鹤,俸乏零金为买诗。
坐久不禁春雨暗,谁家楼上笛频吹。
静中白日十分迟,唤起乡心怯子规。
客味有如杯水淡,宦情肯被一尘缁。
瓶储余粟缘供鹤,俸乏零金为买诗。
坐久不禁春雨暗,谁家楼上笛频吹。
寂静之中,白天的时光过得十分缓慢,
唤起了思乡之心,让我怯于听到子规的啼叫。
客居他乡的滋味就像杯中的水一样淡薄,
做官的情志岂肯被一点尘埃染黑?
瓶中储存余粮是为了喂养鹤,
俸禄微薄,没有零钱用来购买诗篇。
坐得久了,不禁沉浸于春雨带来的昏暗,
不知是谁家楼上的笛声频频吹响。
In stillness, the white daylight drags on, oh so slow,
It stirs my homesick heart, makes me fear the cuckoo's call.
The taste of a stranger's life is like a cup of water, bland and low,
How could official ambitions be stained by a single speck of grime at all?
I store leftover grain in a jar to feed my crane,
My meager salary lacks spare gold to buy a verse.
Sitting long, I can't escape the spring rain's darkening reign,
From whose upstairs house does the frequent flute song disperse?
静中时光凸显了主体对时间周期的敏感认知。
静中时光漫长,杜鹃啼叫唤起浓烈的思乡之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理