庾郎酝藉本仙材,适自王家池上回。
杨柳风前红蜡炬,芙蓉香畔白髯顋。
便摇健笔挥诗藁,仍替衰翁倒酒罍。
说与泗州倪发勾,梦随淮水向东来。
庾郎酝藉本仙材,适自王家池上回。
杨柳风前红蜡炬,芙蓉香畔白髯顋。
便摇健笔挥诗藁,仍替衰翁倒酒罍。
说与泗州倪发勾,梦随淮水向东来。
庾郎风度酝藉,本是仙才,
刚从王家的池畔归来。
杨柳风前红烛般的花穗摇曳,
芙蓉香旁是白须红润的面颊。
他便挥动健笔书写诗稿,
还替我这衰翁倾倒酒罍。
说给泗州的倪发勾知道,
我的梦追随淮水向东流去。
Master Yu, refined, a talent born of immortals,
Just returned from the pondside of the Wang estate.
Before the wind, willow catkins, a red candle's flame;
By lotus fragrance, white beard and ruddy cheeks.
He wields his vigorous brush to draft his poems,
And still pours wine for this old, fading man.
Tell this to Ni Fagou of Sizhou—
My dream follows the Huai River eastward flowing.
对人才特质的认知超越世俗框架。
赞誉友人风姿超逸,暗含对隐逸生活的向往。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理