杨柳杨柳复杨柳,舞罢青衫困垂手。
相如病思最多情,沈约才清更酣酒。
君看好鸟鸣枝闲,日与春风问安否。
清明前后峭寒时,好把香绵闲抖擞。
杨柳杨柳复杨柳,舞罢青衫困垂手。
相如病思最多情,沈约才清更酣酒。
君看好鸟鸣枝闲,日与春风问安否。
清明前后峭寒时,好把香绵闲抖擞。
杨柳啊杨柳,又是杨柳,
舞罢之后,青衫舞者困倦地垂下双手。
司马相如病中思绪最为多情,
沈约才情清逸,更是纵情饮酒。
请看那美丽的鸟儿在枝头鸣叫,
日日向春风问候是否安好。
清明前后,春寒料峭的时节,
正好悠闲地抖落那芬芳的柳絮。
Willow, willow, and willow again,
After the dance, the green sleeves droop, weary hands at rest.
Sickly Sima Xiangru was most sentimental,
Shen Yue, with his pure talent, drowned deeper in wine.
Look, how lovely birds sing among the branches,
Day by day, asking the spring breeze if all is well.
Around the Qingming Festival, when the chill is sharp,
It's time to idly shake out the fragrant catkins.
舞姿的终结隐喻个体在时间治理下的倦怠与停歇。
借杨柳舞罢的疲惫之态,暗喻人生劳碌与青春易逝的感伤。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理