送晦叔

作者: 徐积(宋) 体裁:杂言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
徐积作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

两人俱是白髪翁,不用语言情意通。

liǎng rén jù shì bái fà wēng, bú yòng yǔ yán qíng yì tōng。

ㄌㄧㄤˇ ㄖㄣˊ ㄐㄩˋ ㄕˋ ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄨㄥ, ㄅㄨˊ ㄩㄥˋ ㄩˇ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄥˊ ㄧˋ ㄊㄨㄥ。

且喜胸中无一事,一生常在平易中。

qiě xǐ xiōng zhōng wú yī shì, yī shēng cháng zài píng yì zhōng。

ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧˇ ㄒㄩㄥ ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄧ ㄕˋ, ㄧ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄗㄞˋ ㄆㄧㄥˊ ㄧˋ ㄓㄨㄥ。

愿公活百岁,我活九十九。

yuàn gōng huó bǎi suì, wǒ huó jiǔ shí jiǔ。

ㄩㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄏㄨㄛˊ ㄅㄞˇ ㄙㄨㄟˋ, ㄨㄛˇ ㄏㄨㄛˊ ㄐㄧㄡˇ ㄕˊ ㄐㄧㄡˇ。

白髪变成黄髪翁,回来同把一杯酒。

bái fà biàn chéng huáng fà wēng, huí lái tóng bǎ yī bēi jiǔ。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄅㄧㄢˋ ㄔㄥˊ ㄏㄨㄤˊ ㄈㄚˋ ㄨㄥ, ㄏㄨㄟˊ ㄌㄞˊ ㄊㄨㄥˊ ㄅㄚˇ ㄧ ㄅㄟ ㄐㄧㄡˇ。

白话文翻译

我们两人都是白发老翁,

不用言语,情意自然相通。

且喜心中没有烦忧之事,

一生都处在平和简易之中。

祝愿您能活到一百岁,

我则活到九十九岁。

等到白发变成黄发老翁时,

回来一同共饮一杯酒。

英文翻译

Both of us are old men with hair turned white,

Our hearts commune without the need for speech.

I rejoice that my mind is free from care,

Living a life of constant ease and peace.

May you live to be a hundred years old,

And I shall live to ninety-nine.

When our white hair turns to golden locks,

We'll return and share a cup of wine.

深度解构

无言默契体现深层认同,超越世俗沟通形式。

诗意解析

诗意概括

刻画两位白发老翁之间超越言语的深厚情谊与默契。

《送晦叔》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 送别 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 柔情

意象: 白发 · · 语言

语气: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

仄平平仄仄仄平,仄仄仄平平仄平。
○仄平○平仄仄,仄平平仄平仄○。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄仄。
仄仄仄平平仄平,○平平仄仄平仄。

本诗为杂言古诗,押平声韵。

徐积生平简介

徐积(1028-1103),字仲车,楚州山阳(今江苏淮安)人,北宋中期学者、诗人。他因孝行卓著闻名,被朝廷赐号“节孝处士”。其文学创作以诗歌为主,内容多关注社会现实与个人节操,风格质朴刚健,在当时士林中享有清誉,是宋代道德与文学结合的典型代表之一。

浏览徐积全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理