已矣哀哉死有终,青衫就木未为穷。
义如有枉荣斯辱,事苟无邪蹇胜通。
力致全丧关右帅,泣寻孤榇郭西翁。
精神入梦非生及,使我低颜愧古风。
已矣哀哉死有终,青衫就木未为穷。
义如有枉荣斯辱,事苟无邪蹇胜通。
力致全丧关右帅,泣寻孤榇郭西翁。
精神入梦非生及,使我低颜愧古风。
唉,一切都结束了!死亡总有终了之时,
身着青衫入棺,也并非意味着穷困潦倒。
如果道义遭受冤屈,荣耀便成了耻辱;
如果行事没有邪念,困顿也胜过通达。
关西的将帅竭力寻回全部失落的遗体,
城西的老翁哭泣着寻找那孤零零的棺木。
你的精魂进入我的梦境,并非生者所能及,
使我低头羞愧,愧对古人的风范。
Alas, it's over! Death has its final end,
A blue gown to the coffin, not yet in poverty's bend.
If righteousness is wronged, honor becomes disgrace;
If deeds are without evil, hardship surpasses a smooth pace.
The commander in the west exhausted all to retrieve the remains lost,
The old man west of the city wept, seeking the lonely coffin at cost.
Your spirit entered my dream, not of the living's trace,
Making me bow my head, ashamed before the ancient grace.
面对生命周期的终结,认知到物质穷达与精神价值的区隔。
哀悼友人彦规之死,表达对生命终结的哀痛与对友人清贫而终的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理