青衫伴我情弥重,白首期君事忽乖。
天下若教俱好义,道傍安得有遗骸。
且将绵盖孤儿寝,谁折荆为稚女钗。
吟至此篇还索酒,更持姜桂坐寒斋。
青衫伴我情弥重,白首期君事忽乖。
天下若教俱好义,道傍安得有遗骸。
且将绵盖孤儿寝,谁折荆为稚女钗。
吟至此篇还索酒,更持姜桂坐寒斋。
你身着青衫,陪伴着我,情意愈发深重;
我白发苍苍,期盼着你,事情却突然乖违。
如果天下人都能崇尚道义,
路边怎么会有被遗弃的尸骸呢?
暂且用棉被覆盖孤儿安睡的床榻;
又有谁会折断荆条为幼女做发钗?
吟诵到这首诗篇,又想要饮酒,
手持姜和桂,独坐在寒冷的书斋里。
In humble garb, your friendship weighed more dear;
White-haired, I hoped for you—but fate turned bleak.
If all the world held fast to righteousness,
Why would there be abandoned bones by roads?
I'll use soft quilts to warm the orphan's bed;
Who'll break a thorn to make the young girl's hairpin?
Reading this verse, I crave again for wine,
And sit in my cold study with ginger and cassia.
生命周期的断裂,凸显了情感承诺在治理个人世界中的核心地位。
哀悼友人,感慨青衫相伴的深厚情谊与白头之约的骤然落空。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理