我诵千涛喷雪诗,急提笔去写僧扉。
碧芦阴处评文坐,黄菊花时载酒随。
老丈为儿亲送药,衰翁赖子少呼医。
最是秦中葬枯骨,不须铭墓只镌肌。
我诵千涛喷雪诗,急提笔去写僧扉。
碧芦阴处评文坐,黄菊花时载酒随。
老丈为儿亲送药,衰翁赖子少呼医。
最是秦中葬枯骨,不须铭墓只镌肌。
我吟诵着那千重浪涛喷涌如雪的诗篇,
急忙提笔前去僧房的门扉上题写。
我们曾在碧绿的芦苇荫下坐着品评文章,
也在黄菊盛开时节载酒相随。
老父亲为儿子亲自送药,
衰弱的老人依靠孩子,很少去请医生。
最是在秦地安葬那些枯骨时,
不必在墓碑上铭刻,只将哀思镌刻在肌肤记忆里。
I chant the poem of a thousand waves spitting snow,
And rush to take up my brush to write on the monk's door.
We sat in the shade of green reeds to critique our prose,
And followed with wine when yellow chrysanthemums bloomed.
The old man, for his son, personally delivered medicine,
The failing elder, relying on his child, seldom called for a doctor.
Most of all, in Qin, we buried the dry bones,
No need for a tomb inscription, only carve it on the flesh.
通过诗文的创作,完成对逝者精神遗产的认知与传承。
追忆与友人的诗文唱和,表达急欲记录与告慰的迫切心情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理