高丽亭下张帆日,引首将心送画船。
本恨无因到夔国,谁知有梦向澶渊。
情逾旧物非徒尔,义等高山合使然。
料得政成公事少,冬温常在北堂前。
高丽亭下张帆日,引首将心送画船。
本恨无因到夔国,谁知有梦向澶渊。
情逾旧物非徒尔,义等高山合使然。
料得政成公事少,冬温常在北堂前。
在高丽亭下张帆启航的那一天,
我伸长脖子,将心意寄托给远行的画船。
原本遗憾没有缘由能去到夔州,
谁知在梦中却奔向了澶渊。
情意比旧物更深,并非徒然如此,
道义等同高山,理应这般显现。
料想你政事有成,公务清闲,
冬日的温暖常伴在北堂之前。
At Gaoli Pavilion, the day we set sail,
I stretched my neck, my heart following the painted boat.
I regret having no reason to reach the land of Kui,
Who knew my dreams would drift toward Chanyuan.
Affection deeper than old things, not just for show,
Loyalty firm as high mountains, it must be so.
I foresee your governance succeeds, with duties light,
Winter's warmth often graces the north hall's sight.
送别场景中的博弈,是内心情感与外部行役的无声妥协。
描绘江边送别场景,目送画船远去,心随帆影,充满依依别情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理