病叟相逢恨不早,蒹葭敢比瑶林好。
谁作羊车卫玠看,不道好玄扬子老。
使君礼义高如山,清风更可清尘寰。
明日王君来访我,陶潜欲卧君须还。
病叟相逢恨不早,蒹葭敢比瑶林好。
谁作羊车卫玠看,不道好玄扬子老。
使君礼义高如山,清风更可清尘寰。
明日王君来访我,陶潜欲卧君须还。
病弱老翁相逢,只恨相识太晚;
卑微的芦苇岂敢与美玉般的树林相比?
谁把您当作乘羊车的卫玠来欣赏?
却不知爱好玄理的扬子云也已年老。
使君您的礼义崇高如山岳;
清朗的风范更能涤荡尘世。
明日王君将要来拜访我,
即便像陶潜想躺卧,您也须得归去。
Sick old men meet, regret not meeting sooner;
How dare reeds compare to jade forests' splendor?
Who sees you as Wei Jie in his goat-drawn carriage?
Unaware Yang Xiong, fond of mystery, grows older.
Your sense of propriety stands high as mountains;
Your pure breeze can cleanse the dusty mortal sphere.
Tomorrow when Lord Wang comes to visit me,
Like Tao Qian wishing to recline, you must return.
蒹葭与瑶林的对比隐含对价值认同周期的思考。
以自谦口吻酬和友人,表达相见恨晚与由衷钦佩。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理