洞庭湖口君须过,为我回头吊屈平。
楚国谁曾怜直道,湘江依旧寄冤声。
反骚义命贤扬子,作赋讥伤陋贾生。
若是独醒无不可,荷蓑犹可钓而耕。
洞庭湖口君须过,为我回头吊屈平。
楚国谁曾怜直道,湘江依旧寄冤声。
反骚义命贤扬子,作赋讥伤陋贾生。
若是独醒无不可,荷蓑犹可钓而耕。
你一定会经过洞庭湖口,
请为我回头凭吊一下屈原。
楚国谁曾怜惜过正直的道路?
湘江至今依然寄托着冤屈的声音。
扬雄作《反离骚》以义命自持,堪称贤者,
贾谊作赋讥讽伤怀,却显得见识浅陋。
如果独自清醒没有什么不可以,
披着蓑衣也还能垂钓耕作。
You must pass by the mouth of Lake Dongting,
Turn back your head for me, and mourn for Qu Ping.
In Chu, who ever pitied the upright way?
On Xiang River, grievance still sounds today.
Against the "Li Sao," Yang Xiong upheld fate's decree,
Jia Yi, in his rhapsody, showed shallow sympathy.
If staying sober alone brings no harm,
One can still fish and farm, cloaked in a palm.
通过凭吊古人,完成对历史周期中忠诚与放逐的认同建构。
诗人途经洞庭湖口,嘱托友人代为凭吊屈原,表达对这位伟大爱国诗人的追思与敬仰。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理