雪满东风只到关,西飞还不到长安。
鹭翘孤白精神健,鶑敛黄金羽翼寒。
远岭玉迷樵木径,晚溪冰压钓鱼竿。
陇头鼓腹讴吟者,但向深秋前后看。
雪满东风只到关,西飞还不到长安。
鹭翘孤白精神健,鶑敛黄金羽翼寒。
远岭玉迷樵木径,晚溪冰压钓鱼竿。
陇头鼓腹讴吟者,但向深秋前后看。
东风吹雪,积雪满盈,只到边关便停歇;
向西飞飘,却还未能抵达长安城阙。
白鹭翘起孤洁的羽毛,精神健旺;
黄莺收拢金色的翅膀,因寒冷而收束。
远山如玉迷蒙,遮掩了樵夫的小径;
傍晚的溪流被冰层压弯了垂钓的鱼竿。
陇头的百姓鼓腹而歌,吟咏自得,
只向深秋时节的前后眺望、期待。
Snow fills the east wind, halting only at the pass;
Westward flight still cannot reach Chang'an, alas.
The egret's solitary white plume, spirit strong and bright;
The oriole's golden wings, folded in the cold's tight.
Distant ridges, jade-misted, hide the woodcutter's trail;
Evening stream, ice-pressed, bows the angler's rod, frail.
At Longtou, those who drum their bellies, singing free,
Only gaze toward the deep autumn, before and after, to see.
地理阻隔映射信息传递的治理难题。
春雪阻隔东西,暗喻路途艰难与信息不畅。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理