悬车疏上动龙颜,几度陈辞始放还。
敢忆溪山孤圣眷,只缘衰病乞身闲。
都门祖饯心情剧,里舍招邀礼数删。
最喜儿孙解农事,稻花香满旧田间。
悬车疏上动龙颜,几度陈辞始放还。
敢忆溪山孤圣眷,只缘衰病乞身闲。
都门祖饯心情剧,里舍招邀礼数删。
最喜儿孙解农事,稻花香满旧田间。
悬挂车驾的奏疏打动了皇帝的心;
几次陈情才得以放归故里。
怎敢再追念山水曾蒙受的恩宠,
只因为衰老多病才乞求退隐闲居。
在都城门外的饯行宴上心情激荡;
乡里舍间的邀约免去了繁琐礼节。
最欣喜的是儿孙们懂得农事,
稻花的香气弥漫在旧日的田间。
My carriage hung, a plea moved the emperor's heart;
Repeated petitions finally won my release.
Dare I recall the lone favor of streams and hills?
Only for age and illness I beg for leisure.
At the city gate, farewell feasts stir deep feelings;
In the village home, invitations spare formal rites.
Most joyfully, my children grasp farm work's ways;
The scent of rice flowers fills the old fields again.
归田抉择体现个人与体制的博弈。
多次上疏终得皇帝恩准归田,感慨仕途起伏。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理