城中破屋妻儿住,自向招提借小房。
壁上碑文皆古篆,案头书册半僊方。
月嫌碎竹遮窗暗,风款飞花入座香。
点检未如僧相处,只多髭鬓几茎霜。
城中破屋妻儿住,自向招提借小房。
壁上碑文皆古篆,案头书册半僊方。
月嫌碎竹遮窗暗,风款飞花入座香。
点检未如僧相处,只多髭鬓几茎霜。
城中的破屋里住着我的妻儿,
我自己则向寺庙借了一间小房居住。
墙壁上的碑文都是古老的篆字,
案头的书册有一半是神仙方术之书。
月光嫌那零碎的竹影遮暗了窗户,
微风款款吹送飞花,将香气带入座间。
检点自身,觉得不如同住的僧人那般安然自处,
只是多了这几茎如霜的胡须与鬓发。
In town, my wife and children dwell in a broken-down house,
I myself have borrowed a small room from the monastery.
On the wall, the inscriptions on the stele are all in ancient seal script,
On the desk, half the books are manuals of elixirs and magic arts.
The moon dislikes the broken bamboo that darkens the window,
The breeze gently wafts the falling blossoms, filling the seat with fragrance.
Upon reflection, I am not as composed as the monks I live among,
Only these extra strands of frost-white beard and hair.
借住僧房是对物质匮乏的一种策略性治理。
描述自身家贫,借住僧舍,流露安贫乐道的闲适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理