不信诗人一例穷,如公半世又成空。
湖边便欠寻梅友,篱下应无采菊翁。
雪片堆平闲药灶,雨声敲碎旧渔篷。
墓铭吟稿儿封寄,血泪斑斑浣纸红。
不信诗人一例穷,如公半世又成空。
湖边便欠寻梅友,篱下应无采菊翁。
雪片堆平闲药灶,雨声敲碎旧渔篷。
墓铭吟稿儿封寄,血泪斑斑浣纸红。
我不相信诗人都注定穷困潦倒,
可像您这样半生辛劳又化为乌有。
湖边再难寻觅一同赏梅的友人,
篱下也应不见采菊的老翁身影。
雪片堆平了闲置的药灶,
雨声敲碎了旧日的渔篷。
墓志铭和诗稿由儿子封缄寄来,
斑斑血泪将纸张浣洗得通红。
I cannot believe all poets are doomed to poverty,
Yet half your life, sir, ended in futility.
By the lake, a friend to seek plum blossoms is now missed;
Beneath the fence, the old chrysanthemum picker ceased to exist.
Snowflakes pile level on your idle medicine stove;
Raindrops shatter the old thatch of your fishing cove.
Your tomb inscription and drafts, sealed and sent by your son,
Are stained with bloody tears that dye the paper red as they run.
诗人命运的慨叹触及社会阶层流动与认同的困境。
哀悼友人沈晏如,慨叹诗人命运的普遍穷困与人生成空的悲凉。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理