绿珠渡

作者: 徐噩(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
徐噩作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

早出绿萝村,晚过绿珠渡。

zǎo chū lǜ luó cūn, wǎn guò lǜ zhū dù。

ㄗㄠˇ ㄔㄨ ㄌㄩˋ ㄌㄨㄛˊ ㄘㄨㄣ, ㄨㄢˇ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄩˋ ㄓㄨ ㄉㄨˋ。

日落白州城,草荒梁女墓。

rì luò bái zhōu chéng, cǎo huāng liáng nǚ mù。

ㄖˋ ㄌㄨㄛˋ ㄅㄞˊ ㄓㄡ ㄔㄥˊ, ㄘㄠˇ ㄏㄨㄤ ㄌㄧㄤˊ ㄋㄩˇ ㄇㄨˋ。

江水流古今,滔滔不相顾。

jiāng shuǐ liú gǔ jīn, tāo tāo bù xiāng gù。

ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄧㄡˊ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄣ, ㄊㄠ ㄊㄠ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄍㄨˋ。

今人不见古时人,依旧青山路如故。

jīn rén bù jiàn gǔ shí rén, yī jiù qīng shān lù rú gù。

ㄐㄧㄣ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨˇ ㄕˊ ㄖㄣˊ, ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄌㄨˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨˋ。

白话文翻译

清晨离开绿萝村,

傍晚经过绿珠渡。

夕阳沉落在白州城头,

荒草掩埋了梁女的坟墓。

江水奔流,贯通古今,

滔滔向前,从不停顾。

今人已不能见到古人,

唯有青山与道路依然如故。

英文翻译

I left Green Vine Village at the break of day,

And crossed Green Pearl Ferry as dusk drew near.

The sun set over White Prefecture town,

Where weeds o'ergrow the tomb of Lady dear.

The river flows, linking the past and now,

Its endless waves heed nothing as they go.

We cannot see the ancients any more,

Yet the green hills and roads remain as though.

深度解构

地名承载历史记忆,形成文化认同的节点。

诗意解析

诗意概括

行旅纪程,暗含对历史人物的追忆。

《绿珠渡》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 山水

情感: 惆怅 · 恬淡 · 怅惘

意象: 渡口 · 行程 · 绿萝村 · 绿珠渡

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,仄○仄平仄。
仄仄仄平平,仄平平仄仄。
平仄平仄平,平平仄○仄。
平平仄仄仄平平,平仄平平仄○仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

徐噩生平简介

徐噩,唐代诗人,生卒年及籍贯均不详,生平事迹湮没于史籍。其名仅因《全唐诗》收录其诗作《绿珠渡》而得以流传,在文学史上属于极为冷门、作品稀少的文人,后世对其研究甚少。

浏览徐噩全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理