明妃曲

作者: 徐得之(宋) 体裁:乐府

全宋诗热度:
★★★☆☆
徐得之作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

妾生岂愿为胡妇,失信宁当累明主。

qiè shēng qǐ yuàn wéi hú fù, shī xìn níng dāng lèi míng zhǔ。

ㄑㄧㄝˋ ㄕㄥ ㄑㄧˇ ㄩㄢˋ ㄨㄟˊ ㄏㄨˊ ㄈㄨˋ, ㄕ ㄒㄧㄣˋ ㄋㄧㄥˊ ㄉㄤ ㄌㄟˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨˇ。

已伤画史忍欺君,莫使君王更欺虏。

yǐ shāng huà shǐ rěn qī jūn, mò shǐ jūn wáng gèng qī lǔ。

ㄧˇ ㄕㄤ ㄏㄨㄚˋ ㄕˇ ㄖㄣˇ ㄑㄧ ㄐㄩㄣ, ㄇㄛˋ ㄕˇ ㄐㄩㄣ ㄨㄤˊ ㄍㄥˋ ㄑㄧ ㄌㄨˇ。

琵琶却解将心语,一曲才终恨何数。

pí pá què jiě jiāng xīn yǔ, yī qǔ cái zhōng hèn hé shǔ。

ㄆㄧˊ ㄆㄚˊ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄝˇ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄣ ㄩˇ, ㄧ ㄑㄩˇ ㄘㄞˊ ㄓㄨㄥ ㄏㄣˋ ㄏㄜˊ ㄕㄨˇ。

朦胧胡雾染宫花,泪眼横波时自雨。

méng lóng hú wù rǎn gōng huā, lèi yǎn héng bō shí zì yǔ。

ㄇㄥˊ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄨˊ ㄨˋ ㄖㄢˇ ㄍㄨㄥ ㄏㄨㄚ, ㄌㄟˋ ㄧㄢˇ ㄏㄥˊ ㄅㄛ ㄕˊ ㄗˋ ㄩˇ。

专房莫倚黄金赂,多少专房弃如土。

zhuān fáng mò yǐ huáng jīn lù, duō shǎo zhuān fáng qì rú tǔ。

ㄓㄨㄢ ㄈㄤˊ ㄇㄛˋ ㄧˇ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄨˋ, ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄓㄨㄢ ㄈㄤˊ ㄑㄧˋ ㄖㄨˊ ㄊㄨˇ。

宁从别去得深嚬,一步思君一回头。

níng cóng bié qù dé shēn pín, yī bù sī jūn yī huí tóu。

ㄋㄧㄥˊ ㄘㄨㄥˊ ㄅㄧㄝˊ ㄑㄩˋ ㄉㄜˊ ㄕㄣ ㄆㄧㄣˊ, ㄧ ㄅㄨˋ ㄙ ㄐㄩㄣ ㄧ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ。

胡山不隔思归路,只把琵琶写辛苦。

hú shān bù gé sī guī lù, zhǐ bǎ pí pá xiě xīn kǔ。

ㄏㄨˊ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄍㄜˊ ㄙ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ, ㄓˇ ㄅㄚˇ ㄆㄧˊ ㄆㄚˊ ㄒㄧㄝˇ ㄒㄧㄣ ㄎㄨˇ。

君不见有言不食古高辛,生女无嫌嫁盘瓠。

jūn bú jiàn yǒu yán bù shí gǔ gāo xīn, shēng nǚ wú xián jià pán hù。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄡˇ ㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄍㄨˇ ㄍㄠ ㄒㄧㄣ, ㄕㄥ ㄋㄩˇ ㄨˊ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧㄚˋ ㄆㄢˊ ㄏㄨˋ。

白话文翻译

我此生岂会愿意成为胡人的妻子?

若失信于人,难道要连累英明的君主?

已然伤心于画工竟忍心欺骗君王,

切莫让君王再去欺骗外虏。

唯有琵琶能传达心中的话语,

一曲才终,怨恨何其繁多。

朦胧的胡地雾气沾染了宫中的花朵,

泪眼如横波,时常自顾自地落下雨珠。

专宠于后宫莫要倚仗黄金贿赂,

多少曾专宠之人被弃之如尘土。

宁愿从离别中换来深锁的眉头,

每走一步思念君上,便回望一次头。

胡地的山峦隔不断思归的道路,

只能借琵琶来抒写内心的辛苦。

君不见古时高辛氏有言必行不食言,

生女也不嫌弃将她嫁给盘瓠。

英文翻译

How could I, a maiden, wish to be a Tartar's bride?

To break faith would I bring shame upon my sovereign's side?

Already grieved the painter dared the king to deceive,

Let not the king, in turn, the foreign foe aggrieve.

The lute alone could speak the heart's words, deep and true,

A single song ends, yet boundless sorrows brew.

Through hazy Tartar mist, palace flowers seem dyed,

Tearful eyes, like crosswise waves, in silent showers subside.

Favor in the inner chamber, don't rely on gold's bribe;

How many favored ones are cast aside like soil or tribe.

Better to depart and bear a deeply furrowed brow,

Each step away, a longing glance back to you now.

The Tartar hills cannot bar the road of yearning return,

Only the lute can paint the hardship for which I burn.

Have you not heard the tale of old Gaoxin, who kept his vow?

He did not disdain to wed his daughter to Panhu, anyhow.

深度解构

个体命运在政治博弈中的无奈与牺牲。

诗意解析

诗意概括

借王昭君故事,抒发个人身不由己的哀怨,并暗含对君王失信的讽喻。

《明妃曲》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏史 · 闺怨

情感: 惆怅 · 悲凉 · 幽怨

意象: 明妃 · 明主 · 胡妇

语气: 典雅 · 沉郁 · 婉约

格律

仄平仄仄平平仄,仄仄平○仄平仄。
仄平仄仄仄平平,仄仄平○○平仄。
?平仄仄○平仄,仄仄平平仄平仄。
平平平仄仄平平,仄仄○平平仄仄。
平平仄仄平平仄,平仄平平?○仄。
平○仄仄仄○平,仄仄○平仄○平。
平平仄仄○平仄,仄仄?平仄平仄。
平仄仄仄平仄仄仄平平,平仄平平仄平○。

本诗为乐府,押平声韵。

徐得之生平简介

徐得之,南宋文人,生卒年不详,为临江军清江(今江西樟树)人。他是著名史学家徐梦莘之弟,以博学能文着称,性格恬淡,不慕荣利,长期隐居不仕。其文学创作以诗歌为主,作品多描绘山水景物与隐逸生活,风格清雅淡泊,在南宋中期的文坛有一定声名,但流传作品较少,文学史地位相对边缘。

浏览徐得之全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理