一山屈曲如回肘,前有虎眠当水口。
阴森万木绿参天,秀色峥嵘欲飞走。
神仙渺邈不可问,箫鼓尚能喧耳否。
朝风暮雨无岁年,应是苍苔暗科斗。
一山屈曲如回肘,前有虎眠当水口。
阴森万木绿参天,秀色峥嵘欲飞走。
神仙渺邈不可问,箫鼓尚能喧耳否。
朝风暮雨无岁年,应是苍苔暗科斗。
一座山蜿蜒曲折如同回折的肘臂,
前方有虎形岩石卧在溪水出口处。
阴森繁茂的万木绿意参天,
秀美峻拔的山势仿佛要飞腾而去。
神仙踪迹渺茫,不可寻问,
箫鼓之声是否还能喧闹于耳畔?
朝风暮雨,不知经历了多少岁月,
想必是苍苔之下暗藏着蝌蚪文吧。
A winding mountain bends like an elbow's crook,
A tiger-shaped rock sleeps before the stream's mouth.
A dense, dark forest towers, a green world to look,
Its splendid, soaring peaks seem ready to fly south.
The immortals are distant, beyond question's reach,
Can flute and drum still stir the ear with their sound?
Mornings of wind and evenings of rain, time's breach,
Should be where dark moss hides tadpoles on the ground.
山形地势的隐喻,反映了古人对环境的空间认知与敬畏。
描绘山势曲折如肘,前有虎形山石镇守水口,刻画寺院周遭险峻地形。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理