廛市尘埃苦没头,霜晴清兴动林丘。
买舟迤逦穷观览,载酒从容作拍浮。
山远眼随飞鸟入,溪清身与戏鱼游。
遥观九曲山如锁,说与篙人缓放舟。
廛市尘埃苦没头,霜晴清兴动林丘。
买舟迤逦穷观览,载酒从容作拍浮。
山远眼随飞鸟入,溪清身与戏鱼游。
遥观九曲山如锁,说与篙人缓放舟。
市集的尘埃苦于淹没头顶,
霜后放晴,清雅的兴致在林间山丘涌动。
买下小船,曲折前行,尽情观赏景色,
载着美酒,从容不迫地随波漂浮。
远山连绵,目光追随着飞鸟深入其中,
溪水清澈,身体与嬉戏的鱼儿一同游动。
遥望那曲折的山峦如同锁钥一般,
告诉撑船的人,暂且缓行,不要急急放舟。
The city's dust and grime have buried my head in woe,
A frosty clear sky stirs my pure delight for woods and hill.
I buy a boat and wind my way to see all sights below,
With wine aboard, I float at ease, letting my heart be still.
My eyes follow the flying birds into the distant height;
My body plays with fish in streams so lucid and so bright.
Afar, the winding hills look like a lock, I see it clear,
I tell the boatman to go slow and not to hurry here.
从尘嚣抽离,体现个体对生活空间的认知重构。
厌倦尘世喧嚣,于霜晴之日萌生前往林丘的清雅兴致。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理