我闻铜雀瓦,只覆娇屋姝。
又闻端溪石,只近贪泉夫。
胡为得贵重,置我几案隅。
尚恐习气腻,解使简册污。
我有一寸铁,秉心与之俱。
永矢磨不磷,千载明区区。
彼哉瓦与石,飘掷付太虚。
我闻铜雀瓦,只覆娇屋姝。
又闻端溪石,只近贪泉夫。
胡为得贵重,置我几案隅。
尚恐习气腻,解使简册污。
我有一寸铁,秉心与之俱。
永矢磨不磷,千载明区区。
彼哉瓦与石,飘掷付太虚。
我听说铜雀台的瓦,只用来覆盖美人的闺房。
又听说端溪的砚石,只接近贪泉边的人(指贪官)。
为何(这砚台)能得到珍视,被安置在我的书桌一角?
还担心世俗的污浊习气,会使书册受到玷污。
我有一寸铁(指笔或刻刀),秉持诚心与它相伴。
发誓永远磨砺而不损,千年间表明我微小的诚心。
那些瓦与石啊,就飘散抛弃到太虚之中去吧。
I've heard of the Copper Sparrow Terrace tiles, gracing only the chambers of beauties.
And I've heard of Duanxi inkstones, kept only by men near the Greed Spring.
Why then is this treasure bestowed upon me, placed at the corner of my desk?
Still I fear the grease of worldly habits might stain and defile the books and scrolls.
I possess an inch of iron (a writing tool), my resolve steadfastly goes with it.
I vow forever to grind it unyielding, to make my humble intent clear for a thousand years.
As for those tiles and stones, let them be cast away into the great void.
历史遗物揭示资源错配的治理困境。
借铜雀台瓦典故,感慨物非所用,隐含讽喻。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理