暂停窗间诗,观此池上钓。
鱼尾何沉沉,竹竿何袅袅。
一丝波面动,摇曳出深沼。
校人畜我时,活我良谓厚。
作鲙终当供,设饵诚不料。
何当两相忘,万里游浩渺。
暂停窗间诗,观此池上钓。
鱼尾何沉沉,竹竿何袅袅。
一丝波面动,摇曳出深沼。
校人畜我时,活我良谓厚。
作鲙终当供,设饵诚不料。
何当两相忘,万里游浩渺。
我暂且停下窗前的诗作,来观看这池塘上的垂钓。
鱼尾下沉得多么深重,竹竿又显得多么轻盈飘摇。
一丝钓线在波面颤动,摇曳着从深沼中提出。
当初池沼管理人养育我时,说是给我优厚的活路。
最终却被做成鱼脍供人食用,设下饵料实在出乎我预料。
何时才能彼此相忘,在万里烟波中自在遨游?
I pause the poem at my window, to watch the pondside fishing line.
How deep the fish-tail sinks, how light the bamboo pole inclines.
A single thread stirs the ripples, swaying up from the deep mire.
When the keeper bred me, he thought he granted life entire.
To be sliced for food at last—the lure's true end I never knew.
When shall we both forget each other, roaming vastness, boundless blue?
通过观察垂钓的微观博弈,体悟动静相生的认知智慧。
放下诗书,静观垂钓,描绘闲适生活与观物悟道的情趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理