咏雪

作者: 辛弃疾(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
辛弃疾作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

书窗夜生白,城角晓增悲。

shū chuāng yè shēng bái, chéng jiǎo xiǎo zēng bēi。

ㄕㄨ ㄔㄨㄤ ㄧㄝˋ ㄕㄥ ㄅㄞˊ, ㄔㄥˊ ㄐㄧㄠˇ ㄒㄧㄠˇ ㄗㄥ ㄅㄟ。

未奏蔡州捷,且歌梁苑诗。

wèi zòu Cài zhōu jié, qiě gē Liáng yuàn shī。

ㄨㄟˋ ㄗㄡˋ ㄔㄚˋㄧ˙ ㄓㄡ ㄐㄧㄝˊ, ㄑㄧㄝˇ ㄍㄜ Lㄧㄚˊㄋㄍ˙ ㄩㄢˋ ㄕ。

餐毡怀雁使,无酒羡羔儿。

cān zhān huái yàn shǐ, wú jiǔ xiàn gāo ér。

ㄘㄢ ㄓㄢ ㄏㄨㄞˊ ㄧㄢˋ ㄕˇ, ㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄢˋ ㄍㄠ ㄦˊ。

农事勤忧国,明年喜可知。

nóng shì qín yōu guó, míng nián xǐ kě zhī。

ㄋㄨㄥˊ ㄕˋ ㄑㄧㄣˊ ㄧㄡ ㄍㄨㄛˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧˇ ㄎㄜˇ ㄓ。

白话文翻译

书斋的窗户在夜里变得一片洁白,

城角在拂晓时分更添悲凉。

还未传来蔡州大捷的奏报,

姑且吟咏梁苑的诗歌吧。

吃着毛毡般的粗食,怀念苏武那样的使臣,

没有美酒,羡慕那些有羊羔酒宴的人。

勤于农事,心中忧虑国运,

明年的喜悦,或许可以预知。

英文翻译

The study window turns white in the night,

The city corner adds sorrow at dawn.

No victory from Caizhou is yet in sight,

But poems of Liang Garden can be sung.

Feasting on felt, I miss the envoy wild geese bring,

Without wine, I envy the lamb-feast's cheer.

Diligent in farming, I worry for the king,

Next year's joy, perhaps, will be clear.

深度解构

雪的意象映射出内心世界的治理困境。

诗意解析

诗意概括

通过雪夜书窗白、城角声悲,寄托孤寂悲凉之情。

《咏雪》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 书窗 · 城角 · 夜白

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

辛弃疾生平简介

辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,山东历城人。他是南宋最杰出的爱国词人之一,与苏轼并称“苏辛”,是豪放词派的代表人物。他生于金国统治下的北方,青年时率众南归,一生力主抗金,但壮志难酬,将满腔悲愤与豪情寄寓于词作之中,其词风雄浑豪放,又不乏细腻婉约,在文学史上享有崇高地位。

浏览辛弃疾全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理