春云结成三日霖,朔风吹作一尺雪。
纷纷委地玉花乱,皎皎照户虹光发。
一樽相对老孟光,寒窗痴坐灯明灭。
踏雪观梅亦不恶,月夜西楼更清绝。
春云结成三日霖,朔风吹作一尺雪。
纷纷委地玉花乱,皎皎照户虹光发。
一樽相对老孟光,寒窗痴坐灯明灭。
踏雪观梅亦不恶,月夜西楼更清绝。
春天的云凝结成三日的连绵雨,
北风将其吹作一尺厚的积雪。
纷纷扬扬飘落在地,如玉的花朵般凌乱,
皎洁的光芒映照门户,似虹彩般焕发。
手持一杯酒,相对着老妻(或指老友),
在寒窗下痴痴坐着,看灯火明灭。
踏雪去观赏梅花也不算坏事,
但月夜登上西楼,景致更是清幽绝伦。
Spring clouds congeal into three days of rain,
The north wind blows it into a foot of snow.
Fluttering down, jade blossoms scatter in disarray,
Gleaming bright, rainbow light from the window glows.
A cup in hand, I face my old companion,
By the cold window, lost in thought, the lamp's light flickers.
Treading snow to view the plum blossoms is not bad either,
But the moonlit night on the west tower is even more pure and rare.
自然现象的周期变换,隐喻世事无常的认知。
描绘春云化霖、朔风成雪的冬日景象。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理