地僻市声远,林深荒径迷。
家贫惟饭豆,肉贵但羹藜。
假贷烦邻里,经营愧老妻。
曲肱聊自乐,午梦破鸣鸡。
地僻市声远,林深荒径迷。
家贫惟饭豆,肉贵但羹藜。
假贷烦邻里,经营愧老妻。
曲肱聊自乐,午梦破鸣鸡。
地处偏僻,集市的声音遥远;
树林幽深,荒芜的小径令人迷失。
家境贫寒,只能以豆类为饭食;
肉价昂贵,只好煮野菜羹汤。
向邻里借贷,实在烦扰他人;
操持家计,愧对年老的妻子。
弯着手臂当枕头,姑且自得其乐;
午间的美梦,被啼鸣的公鸡打破。
Remote from town, the market's noise is faint;
Deep in the woods, the rugged path is lost.
Poor as we are, we dine on beans and grain;
Meat being dear, our soup is made of weeds.
To borrow from our neighbors brings us shame;
To manage household chores, my wife feels blamed.
With arm as pillow, I find my own joy;
My midday dream is shattered by the cock.
在空间隔离中完成对喧嚣世界的认知重构。
描绘居所僻静、林深径迷的幽居环境,体现远离尘嚣的闲适。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理